搬回災區的日本人,他們現在過著怎樣的生活?

加油娜娜酱 2021/05/02 檢舉 我要評論

若晴天日和,就靜賞閑云:若雨落敲窗,就且聽風吟:若流年有愛,就心隨花開。歡迎你來看今天的日本故事分享~我是日本文化愛好者娜娜醬~

「3·11東日本大地震」十年後,他們選擇回到家園。

即使沒有核廢水排放所引發的舉世爭議,世界也依然難以忘記十年前的那場「3·11東日本大地震」。

整整十年了,在遭受地震與海嘯摧毀最嚴重的東北沿海地區,昂貴的重建工作幾近完成,一座座海嘯防護牆拔地而起。然而與頗具未來感的高牆、修繕一新的城市形成鮮明對比的,是屈指可數的願意回來的人。

十年後的今天,那些選擇搬回災區的日本民眾,他們的生活怎麼樣了?

距離 2011 年 3 月 11 日的那場大地震已經過去整整十年。十年前,地震引發的巨大海嘯橫掃了日本東北部的福島縣、岩手縣、宮城縣等地。如今,在岩手縣的濱海城市陸前高田,大部分重建工作已經接近完工,一座 12 米高的混凝土高牆拔地而起,成為海岸線上的城市守護者。

七層樓高的全新市役所也已經落成,亟待投入使用。然而,如果將目光投至這座城市的主幹道,就可以發現,道路上行駛的,仍只有幾輛裝運渣土的卡車。

陸前高田市所在的岩手縣是當年受災最嚴重的地區之一,在地震與海嘯中失去了城市人口的 7%。對這座百廢待興的小城而言,物理上的重建並不是最難的,看清未來才是。

十年後,陸前高田市成了一座擁有大片開闊空地的城市

近年來,隨著災難的遠去,包括陸前高田市在內的一批日本鄉村城市都面臨同樣的困境,即來自政府的財政支持越發削減。同時,大批的地震倖存者已經在其他地區落地生根,開始了新的生活,留下重建後的災區,空有大片土地無人使用。

Momiko Kinno(音譯)與母親是 2011 年 3 月 11 日的倖存者。地震發生的那天,她用推車推著年邁的母親,拼命逃離了最終吞沒自家房屋的巨浪。在她們的身後,被海嘯摧毀的當地住宅多達上千棟。

她的母親今年 75 歲,在選擇搬回市區的新房前,已經在臨時安置點住了整整 8 年。新家是一棟兩層樓的住宅,坐落在一片空蕩蕩的用地和掛著賣房資訊的閒置樓房中間。她的一雙兒女則已經搬到了其他城市工作。

「我知道,沒有多少人會願意回來的。」年邁的老人說。

重建後的中心城區空無一人

這場至今仍在日本東北海岸浩浩蕩蕩進行的重建工作——包括處理福島第一核電站那三座熔毀的核反應爐——已經成為世界上最昂貴的復興工程之一。公開資料顯示,整個工程的累計花費已經將近 3000 億美金。2005 年,颶風卡特裡娜過後,美國政府為其造成的破壞所花的重建費用是 1100 億美金(資料來自美國國會預算辦公室)。

陸前高田市的商業和居住中心都位於低矮的海邊地區,如此地形讓它在災難中受到完完全全的橫掃。在這場被稱為「戰後最大自然災害」的大地震中,單這一座城市的死亡人數就佔據全日本死亡人數的十分之一。

2014 年起,一項旨在提升中心城區海拔高度的建設計畫正式開工,使用的是來自山區的泥土和岩石,目標是讓城區海拔提高 6 米左右。到今年,這項工程就將全部完成。除此之外,整體的地形改造工程預計總共花費超過 14 億美元。

2017 年,一座高達 12 米、綿延數千米的混凝土高牆在陸前高田市的港口落成。這座壯觀的人造屏障只是大地震後舉國興建的高牆之一——在全日本境內,總共建起了超過 400 公里的「海之牆」。



內容未完結點擊第2頁繼續瀏覽

用戶評論
你可能會喜歡