日本人的起名標準到底是什麼?這種名字你敢取嗎?日本「超羞恥」閃亮名令人不敢恭維!XD

漫果兒 2021/07/20 檢舉 我要評論

關注日本發生的一切新鮮事物,帶你更加了解日本文化!我是小編漫果兒,關注粉專解密日本,讓你足不出戶看日本!

取名字最怕取到菜市場名,但是太過標新立異的閃亮亮名,你敢取嗎?日本網站「おやぷん.com」統整了15個日本超羞恥閃亮名排行榜。很多名字的漢字乍看沒事,讀音卻讓人笑破肚皮,恥力絕對超過「鮭魚之亂」!一起來看超狂的日本人有哪些異想天開的名字吧!

圖片來源:Photo AC

什麼是「閃亮名」(キラキラネーム)?

常接觸日本文化的讀者可能常聽過閃亮名(キラキラネームkirakira nēmu),是用來指日文漢字或讀音非常特別的名字。日本的漢字其實可以有很多不同念法:比方說三宅「健」念 ken,但佐藤「健」則念 takeru。所以有些名字漢字看起來很正常,發音卻因為諧音而 鬧出不少笑話。一起來看日本人意外搞笑的閃亮名有哪些吧!

名字是父母送給小孩的第一個禮物圖片來源:Photo AC

「笑冠(えむかっぷ)」:M罩杯?!

圖片來源:Photo AC

第一個要介紹的名字是笑冠,讀音是「 emukappu」。欸等等,是不是哪裡不太對勁?這發音和日語M罩杯( Mカップ)一模一樣啊!至於為什麼「笑冠」這組漢字發音要唸成「M罩杯」,對日本人來說也是個謎。只能祈禱叫這名字的人是位女性了。

「△□一(みよいち)」:竟然出現了圖像文字。

第二個名字△□一已經徹底超越日文、漢字的符號領域,往圖形發展邁出的歷史性一步!讀音是「 miyoichi」,念起來不會很怪,也有日本人叫這個名字。只是寫法真的太新潮,不管是誰一開始看到這個名字一定都會嚇到吧!其實根據日本「戸籍法施行規則」第60條,日本人取名限定能用「常用漢字表」公佈的漢字、以及片假名和平假名,所以「△□一」應該只是網路謠言或都市傳說,真實的日本人絕對不可能叫這個名字!

「世歩玲(せふれ)」:爸媽在整小孩吧?!

圖片來源:Photo AC

「樂吃購!日本」記者強烈懷疑,取第三個名字的父母應該是和小孩有仇。世歩玲的讀音是「 sefure」,竟然和日文的砲友( セフレ)同發音!除此之外,之前在日本網路上討論度很高的閃亮名愛保,讀音「 labuho」,竟然和日文情趣旅館( ラブホ)是一樣的發音。欸不是,這些父母都不怕小孩長大之後跟他們算帳嗎?!

「新一(こなん)」:柯南粉才會取?

圖片來源:Fashion Press

看得懂漢字的大家,應該看到新一都會認得出來。但好玩的是,它的讀音不是「 shinichi」,而是柯南( コナン)的讀音「 konan」!雖然有點玩腦筋急轉彎,但只要是柯南粉,絕對能很快瞭解這個邏輯!

「羽姫芽(わきが)」:字很美念出來卻很糗



內容未完結點擊第2頁繼續瀏覽

用戶評論
你可能會喜歡